Hier soir je suis allé au Hong Kong Book Fair avec un bon ami de l'université, un dénommé Jack (voir la photo ci dessous: la nouvelle paire de lunettes de Jack, façon Old School, est laissée à l'appréciation de chacun...). Une occasion pour moi de faire un tour dans le Hong Kong Convention & Exhibition Centre, un bâtiment construit récemment qui ressemble étrangement à l'Opéra de Sydney. Et donc cet édifice abrite toutes les expositions possibles et inimaginables... Et donc le bouquin est à l'honneur cette semaine!

Comme à chaque évènement à Hong Kong, il y avait un monde inconsidérable. Pendant 40-45 minutes, tout le monde marche au petit trot et se bouscule... Sinon, contrairement à ce qu'avait laissé supposer Jack, la plupart des livres étaient en chinois donc forcément ça ne m'interessait que très peu jusqu'à ce qu'on tombe sur un monument de la littérature francophone: les albums de Tintin traduits en chinois! Mais bon, j'étais bien la seule personne à montrer un enthousiasme fulgurant envers cette BD, les chinois étant plus intéressés aux Mangas juste à côté... Quel manque de goût!

Enfin, encore un petit tour vers les bouquins en anglais, le temps d'acheter le dernier livre de dan Brown (il fallait bien profiter de la réduction offerte pendant l'exhibition!) et il était l'heure de repartir parce qu'il fallait encore faire la queue pendant un petit moment pour sortir.

Comme à chaque évènement à Hong Kong, il y avait un monde inconsidérable. Pendant 40-45 minutes, tout le monde marche au petit trot et se bouscule... Sinon, contrairement à ce qu'avait laissé supposer Jack, la plupart des livres étaient en chinois donc forcément ça ne m'interessait que très peu jusqu'à ce qu'on tombe sur un monument de la littérature francophone: les albums de Tintin traduits en chinois! Mais bon, j'étais bien la seule personne à montrer un enthousiasme fulgurant envers cette BD, les chinois étant plus intéressés aux Mangas juste à côté... Quel manque de goût!
Enfin, encore un petit tour vers les bouquins en anglais, le temps d'acheter le dernier livre de dan Brown (il fallait bien profiter de la réduction offerte pendant l'exhibition!) et il était l'heure de repartir parce qu'il fallait encore faire la queue pendant un petit moment pour sortir.

3 Comments:
Le Lotus Bleu a-t-il aussi été traduit ?
comment ca se di en chinois "moi pas risquer 3 vies pour retrouver un mooooooooort" (cf le sherpah dans tintin au tibet)
Pour répondre au premier commentaire: oui le Lotus Bleu a également été traduit comme tous les albums de la série mais j'ai préféré poser avec Tintin au Tibet qui est 100 fois meilleur que le Lotus Bleu
Pour le 2ème, je n'en sais rien du tout...
Enfin je vous propose de regarder le Tintin au Tibet (en anglais malheureusement). Vous pouvez apercevoir que le doublage en anglais n'est vraiment pas top...
Post a Comment